لزوم بررسی نقش و وظایف سازمان های متولی در واگذاری کتابخانه‌ها به شهرداری

مدیر امور کتابخانه‌های سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران با تاکید بر لزوم فراهم کردن زیرساخت‌های لازم، واگذاری کتابخانه‌ها به شهرداری‌ها بدون اختصاص بودجه را آسیبی جدی برای کتابخانه‌ها دانست.

به گزارش خبرنگار شهر، چندی پیش خبری مبنی بر واگذاری کتابخانه‌های عمومی به شهرداری‌ها منتشر شد. علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفت‌وگویی با خبرنگار ما این مطلب را تایید کرد و از واگذاری نهاد عمومی کتابخانه‌ها به شهرداری‌ها خبر داده و گفته بود: «یکی از مصوبات روز یکشنبه ]هفتم تیرماه[ مربوط به زیر نظر قرار دادن کتابخانه‌ها و هیئت‌های امنا کتابخانه‌های عمومی و انتقال آن به شهرداری‌ها بود تا از تصدی‌گری دولت در این باره کاسته شود.»از آن‌جا که خبر این مصوبه واکنش بسیاری از فعالان فرهنگی را به دنبال داشته و برخی از ایشان در نامه‌ها و گفت‌وگوهایی اعتراض خود را به این واگذاری مطرح کرده‌اند، با مدیر امور کتابخانه‌های سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران که مدیریت 80 کتابخانه را در 22 منطقه شهر تهران بر عهده دارد، به گفت‌وگو نشسته‌ایم.

منبع : گروه بحث

ادامه نوشته

کتابخانه‎ای که محل تولد پیامبر(ص) است

 خانه ‏ای را که رسول خدا(ص) در آن متولد شده، با نام ‏«مولد النبی‏» می‏ شناسند. این مکان در نزدیکی مسجد الحرام و در انتهای باب صفا قرار دارد.

محل تولد پیامبر (ص) در ابتدای شعب ابی طالب قرار داشته و همینک در فاصله محل میلاد تا مسعی سنگ فرش است. در تاریخ آمده است که وقتی رسول خدا(ص) به مدینه هجرت کرد، این خانه در اختیار عقیل، فرزند ابو طالب بود و پس از آن در اختیار اولاد و نوادگان وی قرار داشت. بعدها خیزران، همسر هارون، آن را خریداری کرد.
مسلمانان این خانه را گرامی می‏داشتند و به ویژه در شب تولد پیامبر(ص) مراسمی در آنجا برگزار می‏کردند. در پی روی کار آمدن دولت سعودی، همزمان با خراب کردن این قبیل اماکن، محل مولد النبی هم تخریب شد.

(سنگ فرش بین مسجد الحرام و محل تولد پیامبر (ص) )

تنها با اصرار شیخ عباس قطان شهردار وقت مکه و درخواست وی از ملک عبد العزیز قرار شد تا در آنجا کتابخانه‏ ای بنا کنند که امروزه به نام‏ «مکتبة مکة المکرمه‏» شناخته می‏شود.

در حال حاضر بر سر در این مکان تابلوئی با عنوان «مکتبة مکة المکرمه‏» نصب است.

گزارشی از کتابخانه زندان اوین

گردش یک‌روزه خبرنگار فارس در کتابخانه زندان اوین
 
خبرگزاری فارس: دیکشنری آموزش لغات یک مددجو/زندانی که کتابش چاپ خواهد شد/کتب حقوقی هم به زندان بیاید

---------------------------

  در حال حاضر در بیشتر نهادها یا سازمان‌های تادیبی که افرادی را به صورت بازداشت نگه داری می‌کنند، کتابخانه‌هایی برای استفاده زندانیان ایجاد می‌شود. این کتابخانه‌ها به دلایل مختلفی مانند افزایش علاقه به مطالعه، بازگرداندن زندانیان به شرایط مطلوب اجتماعی، پرورش خلاقیت‌های فردی، حمایت از خودآموزی و آموزش‌های انفرادی، پرکردن اوقات فراغت، و همچنین بازپروی فرهنگی، شغلی و حرفه‌ای شکل می‌گیرند.

در منابع تاریخی آمده است زندان‌های قرن نوزدهم اروپا و آمریکا نخستین کتابخانه زندان‌ها بوده‌اند که زندانیان در شرایط خاصی می‌توانستند از آنها استفاده کنند. کشور هلند هم در سال 1841 قانونی را تصویب کرد که به موجب آن هر زندان باید کتابخانه‌ای داشته باشد و در این کشور پیش از احداث کتابخانه عمومی، کتابخانه در زندان شکل گرفت.

 

*کتابخانه زندان‌ها در نگاه چارلز دیکنز

چارلز دیکنز نویسنده صاحب نام انگلیسی هم در کتاب «یادداشت‌های امریکایی» که در سال 1842 نوشته درباره مشاهدات خود از یک زندان آورده است: «زندانی کتاب مقدس، انجیل، لوحه، و مداد در اختیار دارد و به‌طور محدود اجازه دارد از سایر کتاب‌ها نیز استفاده کند و قلم و جوهر و کاغذ نیز تحت‌شرایطی در اختیار وی قرار می‌گیرد.»

در اینجا می‌توان اشاره کرد که از سال 1842 در زندان‌های امریکا مجموعه‌های کتاب بوده است اما ارائه خدمات کتابخانه‌ای به زندانیان از سال 1900 شکل می‌گیرد و با تاسیس انجمن کتابخانه‌های زندان در امریکا در سال 1932 کتابخانه زندان‌ها رسمیت پیدا می‌کنند و خدمات کتابخانه‌ای در زندان‌ها و موسسات بازپروری در نیمه دوم قرن بیستم رخ می‌دهد.

کتابخانه‌های زندان نوعی کتابخانه عمومی محسوب می‌شوند که کتاب‌های موجود در آن با دقت بیشتری برگزیده می‌شوند. هر کتابی‌ برای ورود به بخش کتابخانه در اداره فرهنگی زندان‌ها مورد بررسی قرار می‌گیرد و پس از تایید اجازه ورود پیدا می‌کنند.

زندان اوین یکی از مجموعه‌های سازمان زندان‌ها و اقدامات تامینی و تربیتی کشور که به متهمین و محکومین جرائم مالی مانند مهریه، کلاهبرداری، نفقه، شرکت‌های هرمی، چک بلا محل، ورشکستگی، تصادفات غیر عمد و ... اختصاص یافته است. این زندان در هر اندرزگاه کتابخانه‌ای را در خود جای داده است که کتاب‌های آنها در حوزه‌های مختلف دسته بندی شده‌اند و مددجویانی که علاقه‌مند به کار کتابداری هستند و از سطح تحصیلات بالاتری برخوردارند هماهنگی و مسئولیت‌های مختلف در این کتابخانه را بر عهده گرفتند.

روزی به دیدار زندانیان و کتابخانه زندان اوین که در سال گذشته به عنوان کتابخانه برگزیده سازمان زندان‌ها معرفی شد رفتیم و گفت‌وگویی با کتابخوانان زندانی داشتیم.

*

ادامه نوشته

NFC  چیست و چه کاربردهایی دارد؟

ممکن است تا کنون با شیوه‌های مختلفی از پرداخت‌های الکترونیکی کار کرده باشید. پرداخت اینترنتی، پرداخت با کارت‌های اعتباری و عضو شتاب، پرداخت از طریق کارت‌های هوشمند بدون تماس مانند کارت‌های مترو و همچنین پرداخت‌هایی از طریق دستگاه موبایل خود که به صورت‌های مختلفی همچون پیامکی، اینترنت موبایل و … در دسترس هستند.

اما چند وقتی هست که می‌توان تکنولوژی Near Filed Communication ارتباط میدان نزدیک (NFC) را نیز به این روش‌های پرداخت افزود. این فناوری مدتی است که در محافل و نمایشگاه‌های معتبر سرتاسر دنیا علاقه کاربران را به خود جلب کرده است و در این مقاله سعی داریم برخی از قابلیت‌ها و توانایی‌های آن را به شما معرفی نماییم.

فناوری NFC دقیقا چیست؟

فناوری NFC یک ارتباط رمزگذاری شده‌ی بی‌سیم با برد کوتاه در فاصله‌ی 4 سانتیمتر و کمتر است که در باند فرکانسی 13.56MHz توانایی تبادل اطلاعات با سرعت 424Kb/s (به صورت میانگین) را دارد. NFC قادر است با کارت‌های هوشمند غیر تماسی ISO/IEC 1443 موجود و همچنین سایر دستگاه‌های مجهز به NFC ارتباط برقرار کرده و به راحتی به تبادل اطلاعات با آن‌ها بپردازد. از همین رو این فناوری با زیرساخت‌های موجود پرداخت غیر تماسی مورد استفاده در سامانه حمل و نقل عمومی و پرداخت‌های خرد سازگار می‌باشد.

فناوری NFC در چه زمینه‌هایی کاربرد دارد؟

NFC به طور اختصاصی برای کار در گوشی‌های تلفن همراه طراحی شده است و دارای سه ویژگی کلی می‌باشد که روند توسعه‌ی آن را شفاف می‌نماید. در ویژگی اول، این فناوری قابلیت استفاده به جای کارت‌های غیر تماسی موجود را داراست به‌طوری که می‌توانید از آن‌ها دقیقا همانند کارت‌های موجود برای پرداخت‌های خرد استفاده کنید. در ویژگی دوم، می‌توانید از این فناوری در به عنوان یک قرائت‌گر برچسب‌های غیر فعال RFID استفاده کرده و از آن در تعامل تبلیغاتی و … استفاده نمایید. ویژگی سوم این فناوری نیز این قابلیت را به شما می‌دهد که هم به عنوان خواننده و هم به عنوان فرستنده از این قابلیت استفاده کرده و در حالت شخص به شخص برای تبادل اطلاعات بین دو دستگاه مجهز به NFC از آن بهره ببرید.

پرداخت با کارت‌های غیر تماسی

همان‌طور که پیشتر گفته شد، این فناوری توانایی ارتباط تا حداکثر فاصله‌ی 4 سانتیمتر را داراست که می‌تواند محیط امنی برای انتقال اطلاعات محرمانه بین موبایل شما و دستگاه قرائت کننده باشد و از دسترسی‌های احتمالی به اطلاعات جلوگیری نماید. از این فناوری می‌توانید به راحتی به عنوان کارت‌های غیر تماسی موجود در پایانه‌های حمل و نقل، ایستگاه‌ها و همچنین مراکز پرداخت خرد استفاده کنید. برای خرید با موبایل‌تان فقط کافی‌است که گوشی موبایل خود را نزدیک دستگاه مجهز به قرائت‌کننده کرده و در همان لحظه با صدای بوق دستگاه می‌توانید مطمئن باشید که پرداخت شما به درستی انجام گردیده است. این روش مزیت‌هایی نسبت به پرداخت از طریق پیامک و Wap دارد که از جمله‌ی آنها می‌توان به سرعت بسیار بالا در تبادل اطلاعات و سادگی آن اشاره کرد. در سرویس پیامکی شما مجبور هستید پیامکی حاوی اطلاعات حساب و مبلغ را به صورت دستی ارسال کرده و منتظر پاسخگویی از طرف مرکز سرویس باشید که در برخی مواقع ممکن است این کار ساعت‌ها به طول بی‌انجامد و یا حتی پیامک شما به دلیل اشکالات شبکه از بین برود. در روش اینترنتی نیز شما باید مراحلی را برای پرداخت طی کنید اما در استفاده از NFC نیازی به این کارها نیست و تنها کاری که شما باید انجام بدهید نزدیک کردن گوشی موبایلتان به دستگاه قرائت کننده می‌باشد.

هماهنگی کامل با Bluetooth‌ گوشی همراه شما

این فناوری به طور کامل با بلوتوث و wifi گوشی شما هماهنگ می‌باشد به طوری که می‌توانید ارتباط بین دو دستگاه را از فاصله‌ای دورتر میسر نمایید. ممکن است در نگاه اول این ارتباط کمی ناامن به نظر برسد چون اطلاعات شما در سطح وسیع‌تری منتشر خواهد شد اما سازندگان NFC روش‌های بسیار امنی را برای انتقال داده در این حالات در نظر گرفته‌اند ولی برای امنیت بیشتر کاربران، دلیلی ندارد برای پرداخت‌هایشان از این حالت استفاده کنند و این کار بیشتر زمانی کاربرد دارد که ما قصد تبادل اطلاعات با یک شخص یا دستگاه دیگر را داریم.
                             

سادگی استفاده از NFC

در صورت فعال‌سازی NFC روی تلفن همراه خود به راحتی قادر خواهید بود خیلی از کارهای روزمره را به صورت خیلی خیلی ساده به انجام برسانید. به عنوان مثلا می‌توانید فقط با نزدیک کردن گوشی همراه خود به پرینتر، تصاویر را منتقل کرده و چاپ کنید. یا این‌که ممکن است شما و دوستتان بخواهید با یکدیگر در زمینه‌های مختلف تبادل اطلاعات داشته باشید (یا حتی انجام بازی‌های تحت شبکه) به راحتی می‌توانید از این فناوری استفاده کنید.

استفاده‌های روزمره

همانطور که پیشتر گفته شد فناوری NFC می‌تواند همانند کارت های غیرتماسی عمل کرده و دقیقا مسئولیت آنها را به دوش بکشد. یعنی اطلاعاتی را به قرائت‌کننده این گونه کارت‌ها ارسال نماید اما از طرفی دیگر NFC به خودی خود می‌تواند یک قرائت‌کننده نیز محسوب شود که یکی از کاربردهای آن را می‌توان خواندن برچسب‌های دیجیتالی دارای چیپ مخصوص RFID برشمرد. برچسب‌های دیجیتال به برچسب‌هایی گفته می‌شود که حاوی اطلاعات دیجیتالی می‌باشند و با یک دستگاه قرائت‌کننده می‌توان اطلاعات کاملی از محصول یا وسیله‌ای که در حال استفاده از آن هستیم به‌دست آورد. این اطلاعات می‌تواند حاوی متن‌ها و لینک‌ها باشد که به راحتی قابل ذخیره شدن در گوشی موبایل شما هستند. از این برچسب‌ها در تبلیغات و معرفی محصولات، کارت‌های ویزیت و فروشگاه‌ها استفاده می‌شود.

از این فناوری در جاهای دیگری همچون مدارس و شرکت‌ها نیز می‌توان استفاده کرد. به عنوان مثال در مدارس می‌توان اطلاعات دقیق از فعالیت‌های دانش‌آموزان را با تگ‌های اطلاعاتی که در برچسب‌ها قرار می‌گیرند ثبت کرده و حتی زمان ورود و خروج، تکالیف، نمره‌ها و … را در یک برچسب تحویل خانواده‌ها نمایند.

همچنین شما می‌توانید اطلاعات تماس یا شغلی خود را در تصویری از خودتان قرار داده و فقط یک تصویر را به عنوان رزومه کاریتان برای شرکت یا حتی سایت‌های که از NFC پشتیبانی می‌کنند ارسال کنید. البته این برچسب‌ها و یا تصاویر، دارای یک چیپ RFID اختصاصی می‌باشند که با نزدیک کردن دستگاه به آنها فقط می‌توان آن‌ها را خواند.

کاربرد فناوری  NFC (ارتباطات میدان نزدیک) در کتابخانه

ورود این فناوری به کتابخانه ها این امکان را به کاربران می دهد که با استفاده از تلفن همراه یا تبلت خود اطلاعات بیشتری در مورد انتخاب کتاب، شرح حال نویسندگان، کتاب های دیگر در  موضوع مورد نظر و غیره به دست آورند. خواننده با این تگ می تواند بلافاصله کتاب مورد نظر خود را از کتابخانه رزرو کند.این تکنولوژی همچنین به کاربران این امکان را می دهد که پس از مطالعه،  کتاب را ارزیابی کنند و نظر خود را در مورد آن وارد نمایند.

 دولت ژاپن این فناوری را در بعضی از کتابخانه های خود اجرا کرده است و می خواهد در آینده ای نزدیک سراسر کتابخانه های خود را به این فناوری مجهز کند تا کاربران بتوانند بلافاصله کتاب مورد نظر خود را پیدا کنند.

نتیجه‌گیری

با توجه به مباحث مطرح شده ممکن است فناوری ارتباط میدان نزدیک (NFC) از نظر کاربران چیز خیلی جذاب و نوآورانه‌ای نباشد و فقط یک توسعه‌ی کوچک از سیستم پرداخت غیرتماسی RFID تلقی شود اما چیزی که مشهود است تاثیر این فناوری بر تسریع فعالیت‌های مالی کوچک و روزمره می‌باشد و می‌توان انتظار داشت در آینده‌ای نه‌چندان دور جایگزین مناسبی برای کارت‌های غیرتماسی موجود و همچنین روشی برای انتقال اطلاعات کاربری در قالب یک برچسب شود.

در این مقاله به صورت خلاصه به بیان ویژگی‌های کلی فناوری ارتباط میدان نزدیک (NFC) پرداخته شد و ممکن است بسط دادن بیشتر این مقاله از حوصله کاربر وبلاگینا خارج می‌شد. شما برای کسب اطلاعات بیشتر می‌توانید با جستجویی در سطح وب، به اطلاعات بیشتری از نحوه‌ی توسعه، پشتیبانی و استفاده از این فناوری دست پیدا کنید.

منبع :http://www.gsmaria.com/fa/Blogs

 

کدام کتاب‌ها رکورددار عرصه ترجمه در جهان هستند؟

شاید بهترین تعریفی که تا کنون از ترجمه ارائه شده، همانی باشد که «ژوزه ساراماگو» در وبلاگ‌نوشت‌های خود برای ما برجای گذاشته است: «چیزی که هست» باید تبدیل به «چیز دیگری» شود تا «چیزی که بود» باقی بماند.

اما سوال اصلی این است که یک اثر به چندین و چند زبان باید ترجمه شود تا به جایگاهی ویژه در عرصه‌ جهانی کتاب برسد و در اذهان کتابخوانان در سراسر جهان ماندگار شود.

به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ترجمه شدن یک کتاب به زبان‌های مختلف می‌تواند معیار مناسبی برای تعیین میزان محبوبیت آن در میان اعضای جامعه ادبی جهان باشد. در گزارشی که پیش رو دارید، کتاب‌هایی که بیشترین آمار ترجمه را در دست دارند، به ترتیب بیشترین تعداد ترجمه از نگاهتان می‌گذرد:

«انجیل» کتاب مقدس مسیحیان تا کنون به 2527 زبان دنیا ترجمه شده و عنوان بیشترین کتاب ترجمه شده را به دست آورده است. این آمار با احتساب چاپ حداقل یک کتاب از ترجمه‌ انجیل به دست آمده است. زبان‌های منبع این کتاب شامل عبری‌، آرامیک و یونانی می‌شود. انجیل عهد جدید به 1240 زبان و انجیل کامل (هر دو عهد جدید و قدیم) به 475 زبان دنیا برگردانده شده است. قدیمی‌ترین نسخه‌های موجود از انجیل، پاپیروس‌هایی هستند که قدمت برخی به 50 تا 100 سال پس از اتمام نگارش متون قانون ثانی (یعنی سده دوم میلادی) می‌رسد.

پینوکیو

دومین کتاب پرطرفدار ادبیات جهان در عرصه‌ ترجمه «پینوکیو» است که با خاطرات تمام کودکان گره خورده است. اثر ماندگار «کارلو کولودی» که در سال 1883 به زبان ایتالیایی به چاپ رسید، تا کنون به 260 زبان ترجمه شده است.

سومین رتبه‌ این فهرست با ترجمه به 200 زبان، نصیب اثر معروف «جان بانیان» با عنوان «سیر و سلوک زائر» شده است. این نویسنده انگلیسی کتابش را در سال 1678 منتشر کرد. این اثر یکی از مهم‌ترین و تاثیرگذارترین کتب ادبی زبان انگلیسی محسوب می‌شود و موضوع آن درباره‌ی یک مسیحی است که در عالم خواب به او الهام می‌شود که باید از شهر محل سکونتش (شهر فنا) به شهر آسمانی سفر کند. خط سیر داستان با تمام ماجراهای اسرارآمیز آن در طول این سفر برای او حوادث عجیبی را رقم می‌زند.

محبوبترین داستان بعدی از نگاه مترجمان «شازده کوچولو» اثر معروف «آنتوان دو سنت اگزوپری» است. این کتاب که در اصل به زبان فرانسوی نگاشته شده‌، در سال 1943 به چاپ رسید و تا کنون به 180 زبان برگردانده شده است. این داستان جذاب «خوانده شده‌ترین» و «ترجمه شده‌ترین» کتاب فرانسوی‌زبان در جهان است و به عنوان بهترین کتاب قرن بیستم در فرانسه انتخاب شده است. از این کتاب به طور متوسط سالی یک میلیون نسخه در جهان به فروش می‌رسد. «شازده کوچولو» در سال 2007 نیز به عنوان کتاب سال فرانسه برگزیده شد.

«داستان های جن‌وپری اندرسن» که بین سال‌های 1835 تا 1852 انتشار یافتند، رتبه پنجم این فهرست را در دست دارند. قصه‌های «هانس کریستین اندرسن» دانمارکی از جمله «دختر کبریت‌فروش»‌، «بندانگشتی‌«، «جوجه اردک زشت‌» و «لباس پادشاه» تا کنون توجه مترجمانی از 153 زبان دنیا را به خود جذب کرده‌اند.

شازده کوچولو

در رتبه ششم کتاب «بیست هزار فرسنگ زیر دریا»، رمان معروف «ژول ورن» دیده می‌شود. این اثر که تا کنون به 147 زبان برگردانده شده‌، اولین‌بار در سال 1870 و به زبان فرانسوی به چاپ رسید. رمان ژول ورن که که برخی او را به حق پدر ادبیات علمی - تخیلی خوانده‌اند، درباره‌ی سفر به اعماق اقیانوس برای کشف نوعی هیولای دریایی ناشناخته ‌است.

پس از آن معروفترین اثری که در این جدول خودنمایی می‌کند‌، «ماجراجویی‌های استریکس» است. این داستان‌ها بین سال‌های 1959 تا 2010 به قلم «رنه گاسینی» و به زبان فرانسوی نوشته و توسط «آلبرت اودرزو» تصویرگری شده‌اند. این داستان‌ که تا کنون به 112 زبان ترجمه شده‌اند، در دهکده‌ای که ساکنان آن در مقابل اشغال رومی‌ها مبارزه می‌کنند، روی می‌دهد. نژاد ساکنان دهکده از نژاد «گِل» است. ( گل نام باستانی کشور فرانسه می باشد.)

«قرآن»، کتاب مقدس مسلمانان نیز به 112 زبان دنیا ترجمه شده و رتبه‌ هشتم این فهرست را در دست دارد.

پس از آن «آلیس در سرزمین عجایب» که به 97 زبان برگردانده شده‌، پرطرفدارترین اثر در دنیای ترجمه لقب گرفته است. «لوییس کارول» انگلیسی کتاب ارزشمندش را در سال 1865 روانه‌ی بازار کتاب کرد.

دیگر ماجراجویی‌ خاطره‌انگیز‌، یعنی «ماجراهای تن‌تن» که به 96 زبان دنیا ترجمه شده، در دهمین رتبه‌ی این جدول نشسته است. «ژرژ پراسپر رمی»، نویسنده‌ی فرانسوی با نام مستعار «هرژه» بین سال‌های 1929 و 1976 این داستان‌های دنباله‌دار را منتشر کرد. «ماجراهای تَن‌تَن و میلو» از معروف‌ترین داستان‌های مصور جهان به حساب می‌آید. اولین بخش از این سری داستان‌ها در سال 1929 در روزنامه «قرن بیستم کوچولو» در بروکسل چاپ شد.

ماجراهای تن‌تن

در جدول محبوب‌ترین کتاب‌های حوزه‌ی ترجمه که کمی پایین‌تر می‌رویم‌، به «کیمیاگر» پائولو کوئلیو برمی‌خوریم. این کتاب که اولین چاپ آن در سال 1988 به بازار آمد، به زبان پرتغالی نوشته شده و تا حالا به 67 زبان برگردانده شده است.

دوازدهمین جایگاه این فهرست از آن مجموعه‌ هفت‌گانه‌ «هری پاتر» است. «جی.کی رولینگ» اولین قسمت از این مجموعه را در سال 1997 به چاپ رساند. رمان‌های جادوگری رولینگ به 67 زبان در دسترس کتابخوانان دنیا هستند. رولینگ با هفت‌گانه‌ «هری پاتر» دنیای ادبیات و سینما را به لرزه درآورد و بسیاری را شیفته‌ خود ساخت. «هری پاتر و هدیه‌های مرگ» آخرین رمان مجموعه‌ «هری پاتر» در جولای ‌2007 منتشر شد تا پایانی برای داستان‌های «هری پاتر» باشد. اولین کتاب این مجموعه در سال ‌1997 به بازار آمد.

«پی‌پی جوراب‌بلند»، مشهورترین داستان «آسترید لیندگرن» با ترجمه شدن به 64 زبان، در رتبه‌ سیزدهم قرار دارد. این اثر اولین‌بار در سال 1945 به زبان سوئدی منتشر شد. آسترید لیندگرن از برجسته‌ترین نویسندگان داستان‌های کودک در جهان بود که آثارش در 100 کشور ترجمه شده‌اند و بیش از 145 میلیون جلد از کتاب‌هایش در سراسر جهان به فروش رفته‌اند. او که در سال 1999 به‌عنوان محبوب‌ترین سوئدی قرن برگزیده شد، بیش از 90 داستان کوتاه و بلند از خود بجای گذاشته است.

دیگر کتابی که بیشترین آمار ترجمه را داشته‌، «شرلوک هلمز» است که نخستین جلد آن در سال 1886 به زبان انگلیسی توسط «آرتور کانن دویل» نگاشته شد. داستان‌های کارآگاهی «شرلوک هلمز» تا کنون به 60 زبان ترجمه شده‌اند. اقتباس‌های تلویزیونی و سینمایی این رمان‌ها پس از گذشت سال‌ها همچنان توجه مخاطبان را به خود جلب می‌کند.

رتبه‌ پانزدهم این فهرست از آن «هایدی» داستان معروف نوشته «جوانا اسپایر» است که رکورد ترجمه به 50 زبان را در اختیار دارد. این کتاب آلمانی اولین‌بار در سال 1880 چاپ شد. کارتون «هایدی» از انیمیشن‌های کلاسیکی است که حسی خاطره‌انگیز را برای کودکان دیروز تداعی می‌کند.

بیگانه

«دون کیشوت»، شاهکار «میگوئل دو سروانتس» در رتبه بعدی این جدول قرار دارد. این اثر تا کنون به 48 زبان ترجمه شده است، اما موسسه‌ اسپانیولی «سروانتس» مدعی است که این کتاب پس از انجیل، بیشترین آمار ترجمه را در میان کتاب‌های جهان داراست. سروانتس در سال 1615 کتاب باارزش خود را به زبان اسپانیولی به رشته‌ تحریر درآورد.

«بیگانه‌» نوشته آلبر کامو که در سال 1942 و به زبان فرانسوی به چاپ رسید، رمان برجسته‌ دیگری است که در میان محبوب‌ترین آثار ادبیات جهان درعرصه‌ ترجمه قرار گرفته است. کتاب کامو در 45 زبان قابل مطالعه است. متن «بیگانه» از اصلی‌ترین آثار فلسفه‌ی اگزیستانسیالیسم به شمار می‌آید.

دیگر اثر داستانی معروف این فهرست «رمز داوینچی» به قلم «دن براون» است که در سال 2003 به بازار کتاب راه یافت. این کتاب که اصل آن به زبان انگلیسی است، اکنون در دسترس خوانندگان 44 زبان دنیاست. این کتاب با تیراژ 80 میلیون نسخه در فهرست پرتیراژترین‌ کتاب‌های تاریخ دیده می‌شود. رمان براون قسمت دوم از یک سه‌گانه است که جلد اول آن در سال 2000 با نام «فرشتگان و شیاطین» به چاپ رسید. قسمت سوم از این سه‌گانه‌ با نام «نماد گمشده» در سال 2009 منتشر شد. «رمز داوینچی» در سال 2003 بازار را تسخیر کرد و فروش آن حتی از مجموعه «هری پاتر» نیز پیشی گرفت و به ۴۴ زبان (از جمله فارسی) ترجمه شده است.

بادبادک‌باز

«بادبادک‌باز»، پرفروش‌ترین رمان «خالد حسینی» نیز از دیگر رمان‌هایی است که در این فهرست جلب توجه می‌کند. «بادبادک‌باز» که در سال 2003 به زبان انگلیسی منتشر شد‌، تا حالا به 42 زبان برگردانده شده است. در سال 2007 میلادی فیلمی بر اساس این کتاب ساخته شد.

«گتسبی بزرگ» شاهکار «اسکات فیتزجرالد» که غیر از دنیای کتاب و ترجمه، عرصه‌ سینما را هم درنوردیده است، به 42 زبان قابل خواندن است. این رمان معروف و تاثیرگذار در سال 1925 به زبان انگلیسی نشر یافت. جدیدترین نسخه سینمایی این رمان با درخشش «لئوناردو دی‌کاپریو» اخیرا روی پرده سینماهای جهان رفته است.

از دیگر داستان‌های نوستالژیک که دستمایه‌ اقتباس‌های سینمایی و تلویزیونی بسیاری بوده است، «آن شرلی» نام دارد. کتاب سال 1908 نوشته «لوسی مود مونتگومری» تا کنون به 36 زبان ترجمه شده است.

نخستین نسخه‌ «جنگل نروژی» رمان برجسته‌ی مشهورترین نویسنده‌ ژاپنی «هاروکی موراکامی» در سال 1987 به چاپ رسید. این کتاب پرفروش که به زبان ژاپنی عرضه شد، چند سال پیش به پرده‌ سینماهای جهان نیز راه یافت و افتخارات هنری بسیاری کسب کرد. «جنگل نروژی» موراکامی تا کنون به 36 زبان ترجمه شده است.

شاهکار «گابریل گارسیا مارکز» با عنوان «صد سال تنهایی» هم از دیگر رمان‌های این فهرست جهانی است. این اثر که در 35 زبان قابل مطالعه است، نخستین‌بار در سال 1967 و به زبان اسپانیولی منتشر شد. سبک این رمان رئالیسم جادویی است. مارکز با نوشتن درباره کولی‌ها از همان ابتدای رمان به شرح کارهای جادویی آن‌ها می‌پردازد تا به همگان ثابت کند که وی یکه‌تاز این سبک از نویسندگی است.

صد سال تنهایی

«بربادرفته»، رمان کلاسیک و پرخواننده‌ «مارگارت میچل» با 32 زبان ترجمه از دیگر کتاب‌های مورد توجه فعالان عرصه‌ ترجمه بوده است. «میچل» رمان ماندگارش را به زبان انگلیسی در سال 1936 به چاپ رساند. اقتباس سینمایی «بربادرفته» هم از آثاری است که کمتر کسی بتواند آن را نادیده بگیرد.

به انتهای فهرست محبوبترین کتاب‌ها در دنیای ترجمه که نزدیک می‌شویم، با نام «سه‌گانه‌ی هزاره» مواجه می شویم. مجموعه‌ی پرفروشی که اولین جلد آن در سال 2005 به قلم «استیگ لارسن» منتشر شد و بعدها تبدیل به فیلم‌های سینمای موفقی شد.

سه‌گانه‌ی لارسن در اصل به زبان سوئدی نگاشته شده و تا کنون به 30 زبان برگردانده شده‌اند. سه رمان معروف لارسن به ترتیب زمان انتشار «دختری با خالکوبی اژدها» (2005)، «دختری که با آتش بازی کرد» (2006)‏ و «دختری که به آشیانه زنبور لگد زد» (2007) نام دارند.

منبع:http://isna.ir/fa/news/92032716212/%DA%A9%D8%AF%D8%A7%D9%85-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D9%87%D8%A7-%D8%B1%DA%A9%D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%AF%D8%A7%D8%B1-%D8%B9%D8%B1%D8%B5%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%AF%D8%B1-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86

دکتر حری چهره ماندگار رشته علم  اطلاع رسانی درگذشت

درگذشت استاد دکتر عباس حری، پدر علم نوین اطلاع رسانی و کتابداری در ایران، ضایعه بزرگی برای جامعه علمی کشور و متخصصان دین باور بوده است. ضمن عرض تسلیت به همه ارادتمندان و شاگردان وی، غفران و رحمت الهی را برای روح آن مرحوم و صبر و بردباری را برای خانواده و بستگان وی از خدای بزرگ مسئلت دارم.

سال نو  مبارک

خريد و مطالعه كتاب؛ حكم قاضي فسا براي متخلفان

در سفری که هفته پیش به شهرستان فسا داشتم در حین صحبت هایم با رئیس اداره كتابخانه‌هاي شهرستان فسا خبری شنیدم که شاید قدیمی باشد ولی خالی از لطف نیست بار دیگر تکرار شودو شما هم مطلع شوید

رييس دادگاه 102 جزايي فسا در احكام قضايي خود به مقوله كتابخواني توجه ويژه دارد و متخلفان كم‌جرم را به مطالعه و خريد كتاب براي كتابخانه‌ها وادار مي‌كند.مدير كتابخانه‌هاي شهرستان فسا گفت:كرامت‌الله بلاغي، رييس دادگاه 102 جزايي فسا(در سال ۱۳۸۸)برای متخلفان و مجرمان به صدور رای و احکام فرهنگی چون خرید و مطالعه کتاب با تامين تجهيزات كتابخانه‌اي اقدام مي‌كند. هدف وي از اين كار، ارتقاي مطالعه و پيشگيري از تخلف‌‌هاي اجتماعي با كمك ابرازهاي فرهنگي عنوان شده است. 

اخرین خبری که از ایشان شنیده شد این بود که وی در حال حاضر (اسفند 1391) در دادگاه فسا نیستند .ان شالله که هر جا هستند عمل فرهنگی خود را در دیگر دادگاه ها نیز ادامه دهندو دیگر قضات شهر نیز ادامه دهنده راه وی باشند.

چوپان دروغگو

همه روزه بر تعداد فارغ التحصیلان رشته  های مختلف تحصیلی افزوده می شود. فارغ التحصیلانی که جویای کار هستند و دوست دارند بعد از 4 یا 6 سال تحصیل در رشته مرتبط خود مشغول به کار شوند.  تااینجای مطالب چیز تازه ای نبود و همگان می دانند. اما مساله ای که جدیداً متاسفانه باب شده است کسب درآمد از طریق برگزاری آزمون است اخیراً آزمونی برای سازمانی برگزار شد که فاصله درج اگهی تا فاصله برگزاری آزمون 3 روز بیشتر نبود!

. بعضی از سازمان ها در سال جاری (1391) سه بار اقدام به درج اگهی در روزنامه هاو یا وب سایت خود کرده اند مبنی بر جذب نیرو و جالب اینکه حتی یک نفر نیرو را هم استخدام نکرده! به نظر شما آیا در بین این همه فارغ التحصیلان دانشگاهی که بعضاً دارای رزومه قوی هستند یک نفر هم به نظر این مسئولین این سازمان ها معیارهای مورد نظر را نداشته اند.

 در داستان چوپان دروغگو ،پسرک چوپان دوبار دروغ گفت و بار سوم که فریاد زد گرگ، گرگ آمد، کمک ، کسی برای کمک نیامد به نظر شما این اتفاق برای سازمان های ما در بار چندم اتفاق بیفتد .

منتظر شنیدن نظرات شما هستیم. در ادامه مطلب داستان چوپان دروغگو برای تجدید خاطره آمده است.

ادامه نوشته

علما واهمیت کتاب وکتابخانه  سازی

 مهم‏ترین اثری که از مرحوم ایت الله العظمی مرعشی نجفی (رضوان الله تعالی علیه) مرجع  بزرگ تقلید شیعبان به یادگار مانده است، ساخت کتابخانه بزرگی است که ایشان با زحمت و رنج فراوان انجام دادند. آيت الله مرعشي در دوران جواني كه در حوزه علميه نجف مشغول تحصيل بود به گردآوري كتب خطي پرداخت. گاه شبها در يك كارگاه برنج كوبي كار مي‎كرد، روزها روزه استيجاري مي‎گرفت و نماز استيجاري مي‎خواند، تا هزينه خريد كتب را تهيه نمايد.برای خرید کتاب و  نسخه خطی ریاض العلما میرزا عبدالله افندی که اتفاقاً نسخه منحصر به فردی هم  بود با حاکم انگلیسی نجف اشرف درگیر شدو به زندان افتاد ، اما از پای ننشست و از آن کتاب چندین نسخه تهیه کرد که اکنون در کتابخانه آیت الله مرعشی موجود است.خریداری اینگونه کتابها با توجه به این که دلالان و سوداگران بین المللی نیز درصدد تهیه آن بودند، بودجه بسیار و توان مالی فراوانی لازم داشت ، از این رو ایشان با حذف کردن یک وعده از غذای شبانه روزی و کاستن از مخارج زندگی خود و تحمل زحمات بسیار در به جا اوردن نماز و روزه استیجاری و کار کردن شبانه در کارگاه برنج کوبی مقداری از بودجه لازم جهت  خریداری این نسخ را فراهم می نمود.